close

暑假作業有一本英文書
看起來還滿簡單的
就來翻譯看看

結果是撞壁了
因為真的不是這麼好翻
看書都看的懂
可是要把句子變成中文寫出來卻不是一件容易事
翻了好久
才把前言和第一章的前3頁翻完了
其中還有很多翻不出來或不順的地方
請了要升高三文組的同學順稿一下
還請了同班同學幫忙翻了一句
It had a narrow front that rose for three stories.
國文小老師翻"那有一片狹窄的海濱關於三個美麗的故事"
我拍拍手
因為翻的太好了
可是和上文有一點點不合
上文是
The tenement house was all of dark-red brick.(這棟出租屋房子全是暗紅色的磚頭)
Dirt made the bricks look even darker.(灰塵使這些磚塊顏色更暗)
It had a narrow front that rose for three stories.
雖然國文小老師翻的不錯
但是和上文不是很合
誰知道這一句要怎麼翻的講一下喔!!!!

我把前言的部分和大家分享一下


進到畫裡…

「你覺得怎樣?」史蒂夫問方叔叔。
當他坐回時,窗外的陽光照射進房間裡。他外公和叔叔擠在一起。
「但是當我們要睡覺的時候怎麼辦?」方叔叔問。
史蒂夫很快地畫出一個百葉窗。「我們用這個遮住窗戶。」
「這看起來就像家一樣,」方叔叔低聲地說並凝視著這個村莊。
外公瞇著眼看著窗外。「這些樹看起來像是在風中搖曳,」他說。「你真有藝術天份,史蒂夫。」
方叔叔靠著窗休息並嗅著空氣,「而且這些水蜜桃熟的剛剛好,你畫的季節也很正確,男孩。」
當方叔叔彎下腰碰一個水蜜桃,他太靠近了。隨著一聲喊叫,他直接地摔進畫中。


(P.S. 這本英文書我不知道有沒有官方的中文版,所以請大家發揮一下公德心,不要轉載)
如果有文字不順或奇怪的地方,要告訴我喔!!
因為這個翻譯很重要
我想把他翻到完美


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hog143c 的頭像
    hog143c

    Youth Melody 青春美樂地

    hog143c 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()